Elis
Elis

Der Letzte Tag перевод на Греческий

Текст песни

Elis - Der Letzte Tag

Es geschah in der Zeit,
Als die Sonne die Erde zum Glühen brachte
Und die Menschen sich nach der Nacht sehnten,
Nach den Schatten
Und der Linderung ihrer Qual:

Die Luft steht stickig still
Die Erde in der Hitze bebt
Kein Windhauch lindert die Qual
Schweiss rinnt von der kalten Stirn
Fieber tobt im weissen Leib
Kein Windhauch lindert die Qual

Auf sanften Flügeln schwebt die Nacht herbei
Der letzte Tag
Schliesst dunkle Augen mit weichem Flügelschlag
Auf sanften Flügeln schwebt die Nacht herbei
Die leise Klag
Schwindet ungehört, da sie nichts vermagElis - Der Letzte Tag - http://ru.motolyrics.com/elis/der-letzte-tag-lyrics-greek-translation.html

Staub liegt in der heissen Luft
Das Atmen fällt ihm schwer

Kein Windhauch lindert die Qual
Flehend an seinem Bette wacht
Die Geliebte wartend auf die Nacht
Kein Windhauch lindert die Qual

Auf sanften Flügeln schwebt die Nacht herbei
Der letzte Tag
Schliesst dunkle Augen mit weichem Flügelschlag
Auf sanften Flügeln schwebt die Nacht herbei
Die leise Klag
Schwindet ungehört, da sie nichts vermag

Es geschah in der Zeit
Und endlich kam die Nacht

Греческий перевод

Elis - Η τελευταία μέρα (Греческий перевод)

Συνέβει τον καιρό
όταν ο ήλιος πυράκτωνε τη γή
και οι άνθρωποι λαχταρούσανε τη νύχτα,
τις σκιές
και την ανακούφιση του βάσανού τους:

Ο αέρας στέκεται αποπνικτικά ακίνητος,
η γη σείεται μέσα στον καύσωνα,
κανένα αεράκι δεν ανακουφίζει το βάσανο,
ιδρώτας κατρακυλά το ψυχρό μέτωπο,
πυρετός μαίνεται στο λευκό κορμί,
κανένα αεράκι δεν ανακουφίζει το βάσανο.

Πάνω σε απαλά φτερά καταφθάνει αιωρώντας η νύχτα.
Η τελευταία μέρα
κλείνει σκοτεινά μάτια με απαλό φτερούγισμα.
Πάνω σε απαλά φτερά καταφθάνει αιωρώντας η νύχτα.Elis - Der Letzte Tag - http://ru.motolyrics.com/elis/der-letzte-tag-lyrics-greek-translation.html
Το σιγανό παράπονο
χάνεται ανήκουστο, αφού δεν κατορθώνει τίποτα.

Σκόνη αιωρείται στον καυτό αέρα,
το αναπνέειν του είναι δύσκολο,
κανένα αεράκι δεν ανακουφίζει το βάσανο.
Ξαγρυπνά στο κρεβάτι του ικετεύοντας
η αγαπημένη αναμένοντας τη νύχτα.
Κανένα αεράκι δεν ανακουφίζει το βάσανο.

Πάνω σε απαλά φτερά καταφθάνει αιωρώντας η νύχτα.
Η τελευταία μέρα
κλείνει σκοτεινά μάτια με απαλό φτερούγισμα.
Πάνω σε απαλά φτερά καταφθάνει αιωρώντας η νύχτα.
Το σιγανό παράπονο
χάνεται ανήκουστο, αφού δεν κατορθώνει τίποτα.

Συνέβει τον καιρό
κι επιτέλους ήρθε η νύχτα.

Оставить комментарий

Что вы думаете о песне "Der Letzte Tag"? Напишите ваш комментарий.