Die Arzte - Männer Sind Schweine
["Soll ich jetzt den Knaller zünden?"
"Zünd den Knaller - irre!"]
Hallo, mein Schatz: Ich liebe dich,
Du bist die Einzige für mich
Die andern find ich alle doof,
Deswegen mach ich dir den Hof
Du bist so anders, ganz speziell,
Ich merke so was immer schnell
Jetzt zieh dich aus und leg dich hin,
Weil ich so verliebt in dich bin
Gleich wird es dunkel, bald ist es Nacht
Da ist ein Wort der Warnung angebracht:
Männer sind Schweine,
Traue ihnen nicht, mein Kind
Sie wollen alle das Eine,
Weil Männer nun mal so sind
Ein Mann fühlt sich erst dann als Mann,
Wenn er es dir besorgen kann
Er lügt, dass sich die Balken biegen,
Nur, um dich ins Bett zu kriegen
Und dann am nächsten Morgen weiß
Er nicht einmal mehr, wie du heißt
Rücksichtslos und ungehemmt,
Gefühle sind ihm völlig fremd
Für ihn ist Liebe gleich Samenverlust
Mädchen, sei dir dessen stets bewusst:
Männer sind Schweine
Frage nicht nach Sonnenschein
Ausnahmen gibts leider keine
In jedem Mann steckt doch immer ein Schwein
Männer sind Säue,
glaube ihnen nicht ein Wort
Sie schwörn dir ewige Treue
Und dann am nächsten Morgen sind sie fort [yeah, yeah, yeah]
["Was hab ich denn getan, dass du mich immer quälst und sagst, du liebst mich nicht?"
"Du hast nicht die geringste Ahnung was Liebe ist. Wir kennen uns ja nicht mal."]
{In der Singleversion:
["Männer?? diese schrecklichen haarigen Biester die ja alles antatschen müssen."
"Und dabei wollen sie alle nur das eine von einem Mädchen."]}
Und falls du doch den Fehler machstDie Arzte - Männer Sind Schweine - http://ru.motolyrics.com/die-arzte/manner-sind-schweine-lyrics-hungarian-translation.html
Und dir 'nen Ehemann anlachst
Mutiert dein Rosenkavalier
Bald nach der Hochzeit auch zum Tier
Da zeigt er dann sein wahres Ich,
Ganz unrasiert und widerlich
Trinkt Bier, sieht fern und wird schnell fett
Und rülpst und furzt im Ehebett
Dann hast du King Kong zum Ehemann
Drum sag ich dir, denk bitte stets daran:
Männer sind Schweine,
Traue ihnen nicht, mein Kind
Sie wollen alle nur das Eine,
Für wahre Liebe sind sie blind
Männer sind Ratten,
Begegne ihnen nur mit List
Sie wollen alles begatten,
Das nicht bei drei auf den Bäumen ist
Männer sind Schweine
Frage nicht nach Sonnenschein
Ausnahmen gibts leider keine
In jedem Mann steckt doch ein Schwein
Männer sind Autos,
Nur ohne Reserverad [yeah, yeah, yeah, yeah]
Linke Schweine, fiese Schweine
Eklige Schweine, fiese Schweine
Dumme Schweine, dumme Schweine
Geile Schweine
Linke Schweine, fiese Schweine
Eklige Schweine, fiese Schweine
Stinkende Schweine, linke Schweine
Geile Schweine
Linke Schweine, fiese Schweine
Eklige Schweine, fiese Schweine
Dumme Schweine, Nazi-Schweine
Geile Schweine
Wir wollen keine Bullenschweine
Fiese Schweine, fiese Schweine
Mollies und Steine gegen die Bullenschweine
Die Arzte - A férfiak disznók (Венгерский перевод)
[Most gyújtsam meg a petárdát?
Gyújtsd meg! - Te őrült!]
Heló, kicsem: Szeretlek!
Te vagy az én egyetlenem.
A többiek mind olyan butácskák,
Ezért udvarolok én neked.
Te olyan más vagy, olyan különleges,
az ilyesmit én mindig gyorsan észreveszem.
Most vetkőzz és feküdj le,
Mert én annyira szerelmes vagyok beléd.
Mindjárt sötét lesz, hamarosan beköszönt az éj,
Amikor is helyénvaló egy intő szót intéznem feléd:
A férfiak mind disznók,
ne higgy nekik, gyermekem.
Mind csak azt az egyet akarják,
mert a férfiak már csak ilyenek.
Egy férfi csak akkor érzi magát férfinek,
ha eljuttathat oda.
Akkorákat hazudik, hogy meggörbülnek a gerendák,
csak azért, hogy ágyba vihessen.
És aztán másnap reggel
a nevedet sem tudja már.
Nincs másra tekintettel és gátlástalan.
Az érzelmek számára teljesen ismeretlenek.
Neki a szerelem a spermaveszteséggel egyenlő.
Lányok, ez legyen mindig a szemetek előtt:
A férfiak mind disznók,
ne is kérj napsütést.
Sajnos nincsenek kivételek.
Minden férfiban rejtőzik egy disznó.
A férfiak disznók,
egy szavukat se hidd!
Örök hűséget esküdnek neked,
és aztán a következő reggelen továbbállnak.
"Mégis mit tettem, hogy mindig gyötörsz
és azt mondod nem szeretsz?
Neked a leghalványabb fogalmad sincs arról, hogy mi a szerelem.
Nem is ismerjük egymást."
A kislemezen lévő változatban:
"Férfiak?? Ezek a szörnyű, szőrős szörnyetegek, akik
mindent összefogdosnak?Die Arzte - Männer Sind Schweine - http://ru.motolyrics.com/die-arzte/manner-sind-schweine-lyrics-hungarian-translation.html
"És ráadásul az összes csak azt az egyet akarja a lányoktól."
És ha mégis elköveted azt a hibát,
hogy csábítasz magadnak egy férjet.
A rózsalovagod nem sokkal a házasság után
szintén átalakul majd állattá.
Akkor megmutatja majd az igazi énjét,
a borotválatlant és undorítót.
Sört iszik, tévézik és gyorsan elhízik,
böfög és fingik a nászágyban.
Ekkora már egy King Kong-gá vált a férjed,
ezért mondom, mindig gondolj rá kérlek:
A férfiak mind disznók
Ne higgy nekik, gyermekem
Mind csak azt az egyet akarják
Vakok ők az igaz szerelemre.
A férfiak patkányok,
csak ravaszsággal közeledj hozzájuk.
Megdugnak bármit, ami nem helyezi
magát biztonságba elég gyorsan.
A férfiak disznók,
Ne is kérj napsütést.
Kivételek sajnos nincsenek.
Minden férfiban rejtőzik egy disznó.
A férfiak olyanok mint az autók,
csak nincs bennük pótkerék. [igen, igen, igen]
Aljas disznók, rusnya disznók
Undorító disznők, rusnya disznók
Buta disznók, buta disznók
Kéjelgő disznók
Aljas disznók, rusnya disznók
Undorító disznők, rusnya disznók
Buta disznók, buta disznók
Kéjelgő disznók
Aljas disznók, rusnya disznók
Undorító disznők, rusnya disznók
Buta disznók, buta disznók
Kéjelgő disznók
Nem akarunk disznó zsernyákokat
Rusnya disznók, rusnya disznók
Molotov-koktélok és kövek a a disznó zsernyákok ellen.