Cserháti Zsuzsa - Ábrándozás
Ábrándozás, Te tettél tönkre,
Mikor az életem rád bíztam én!
Ábrándozás, merülj a csöndbe!
Nehéz a két szemem, fáraszt a fény! Ref.: Az éj nekem nyugalmat úgyse hoz már sosem,
Nincs szenvedély, fojt a magány!
Vesztettem én, régi mosolyom elhagyott, elkopott,
Hitem is elfogyott nincs semmi cél! Ábrándozás! Vakmerő álmok!
Micsoda végtelen a sok remény!
Ábrándozás! Égető lángodCserháti Zsuzsa - Ábrándozás - http://ru.motolyrics.com/cserhati-zsuzsa/abrandozas-lyrics-german-translation.html
Azt kérdi szüntelen: Mit tettem én? Ref.: Ez a végzetem! Megbüntet a sors a bűnömért,
A bánat elkísér, úgy gyötör a láz!
Ez a végzetem! Itt volt a kincs nekem,
Üres lett hirtelen a nagyvilág! Hiába minden ez a végzetem,
Nem adhatja vissza senki sem, bárhogy fáj nekem,
A vágyam messze jár!
Ez a végzetem! Bár tudnám, mit tegyek?
Egy érzés elveszett, és messze már!
Cserháti Zsuzsa - Wunschdenken (Немецкий перевод)
Wunschdenken, hast du ruinieren
Wenn mein Leben, das ich dir vertraut!
Wunschdenken, tune in Ruhe!
Es ist für meine beiden Augen schwer, müde des Lichts!
Ref: Die Nacht, die ich nie bringen wird Seelenfrieden trotzdem,
Es gibt keine Leidenschaft, um Ihre Privatsphäre zu erwürgen!
Ich verlor meine alte Lächeln verlassen, heruntergekommen,
Mein Glaube ist weg gibt es keine objektive!
Träumen! Daring Träume!Cserháti Zsuzsa - Ábrándozás - http://ru.motolyrics.com/cserhati-zsuzsa/abrandozas-lyrics-german-translation.html
Was viele endlose Hoffnung!
Träumen! brennen Flammen
Er fragt ständig: Was habe ich getan?
Ref:
Das ist mein Schicksal! Bestrafen Sie das Schicksal meiner Sünden,
Trauer escort, so gepeinigt von Fieber!
Das ist mein Schicksal! Es war ein Schatz für mich,
Leere plötzlich die Welt!