Cserháti Zsuzsa - Ábrándozás
Ábrándozás, Te tettél tönkre,
Mikor az életem rád bíztam én!
Ábrándozás, merülj a csöndbe!
Nehéz a két szemem, fáraszt a fény! Ref.: Az éj nekem nyugalmat úgyse hoz már sosem,
Nincs szenvedély, fojt a magány!
Vesztettem én, régi mosolyom elhagyott, elkopott,
Hitem is elfogyott nincs semmi cél! Ábrándozás! Vakmerő álmok!
Micsoda végtelen a sok remény!
Ábrándozás! Égető lángodCserháti Zsuzsa - Ábrándozás - http://ru.motolyrics.com/cserhati-zsuzsa/abrandozas-lyrics-french-translation.html
Azt kérdi szüntelen: Mit tettem én? Ref.: Ez a végzetem! Megbüntet a sors a bűnömért,
A bánat elkísér, úgy gyötör a láz!
Ez a végzetem! Itt volt a kincs nekem,
Üres lett hirtelen a nagyvilág! Hiába minden ez a végzetem,
Nem adhatja vissza senki sem, bárhogy fáj nekem,
A vágyam messze jár!
Ez a végzetem! Bár tudnám, mit tegyek?
Egy érzés elveszett, és messze már!
Cserháti Zsuzsa - La pensée magiue (Французский перевод)
La pensée magique, vous avez ruiner
Lorsque ma vie, j'ai confiance en toi!
La pensée magique, tune dans le silence!
Il est difficile pour mes deux yeux, fatigué de la lumière!
Ref: La nuit, je ne serai jamais apporter la tranquillité d'esprit de toute façon,
Il n'ya pas de passion pour étrangler votre vie privée!
J'ai perdu mon vieux sourire abandonné, délabré,
Ma foi a disparu il n'ya pas d'objectif!
Rêver! Oser rêves!Cserháti Zsuzsa - Ábrándozás - http://ru.motolyrics.com/cserhati-zsuzsa/abrandozas-lyrics-french-translation.html
Que beaucoup d'espoir sans fin!
Rêver! graver flammes
Il demande constamment, qu'ai-je fait?
Ref:
C'est mon destin! Punir le sort de mes péchés,
Grief escorte, si tourmenté par la fièvre!
C'est mon destin! Il était un trésor pour moi,
Vide soudainement devenu le monde!