Claudio Villa - Buongiorno Tristezza
lo non sapevo
lusinghe d'amore,
canzoni d'amore,
veleni d'amore.
Quando in un bacio
le chiesi un cuore,
mi diede un cuore,
perdetti un cuore.
D'allora,
quante monete d'oro
quest'occhi le han donato
d'allora.
Buongiorno tristezza,
amica della mia malinconia, Claudio Villa - Buongiorno Tristezza - http://ru.motolyrics.com/claudio-villa/buongiorno-tristezza-lyrics-french-translation.html
la strada la sai
facciamoci ancor oggi compagnia.
Buongiorno tristezza,
torniamo dove un giorno t'incontrai
e dissi di lei:
"Mi vuole ancora bene" e mi sbagliai.
Piangono
le foglie gialle tutte intorno a me
chiedono
al mormorio dei platani: "Dov'??"
vedendomi con te.
Buongiorno tristezza,
amica della mia malinconia
Claudio Villa - Bonjour tristesse (Французский перевод)
Bonjour... tristesse !
Je ne connaissais ni cajoleries d'amour,
ni chansons d'amour, ni peines d'amour...
lorsqu'en un baiser elle me demanda un cœur,
je lui donnai un cœur, j'y perdis mon cœur !
Depuis ce jour, combien de pièces d'or
lui ont données ces yeux,
depuis ce jour !
Bonjour tristesse,
amie de ma mélancolie...
tu connais le chemin,
tenons-nous encore compagnie...
Bonjour tristesse,
revenons là où je te rencontrai un jour
et je dis d'elle :Claudio Villa - Buongiorno Tristezza - http://ru.motolyrics.com/claudio-villa/buongiorno-tristezza-lyrics-french-translation.html
"Elle m'aime encore"
en me trompant !
Elles pleurent,
toutes ces feuilles jaunes autour de moi...
Elle demande
au soupir des platanes : Où est-elle ?...
car elles me voient avec toi.
Bonjour tristesse,
amie de ma mélancolie...
tu connais le chemin,
tenons-nous encore compagnie...
Bonjour tristesse...
amie de ma...
mélancolie...