No photo
Chou Chuan-huing

黃昏 перевод на Английский

Текст песни

Chou Chuan-huing - 黃昏

過完整個夏天 
憂傷並沒有好一些
開車行駛在公路無際無邊
有離開自己的感覺

唱不完一首歌 
疲倦還剩下黑眼圈
感情的世界傷害在所難免
黃昏再美終要黑夜

依然記得從你口中說出再見
堅決如鐵
昏暗中有種烈日灼身的錯覺
黃昏的地平線Chou Chuan-huing - 黃昏 - http://ru.motolyrics.com/chou-chuan-huing/_e64e804-lyrics-english-translation.html
劃出一句離別
愛情進入永夜

依然記得從你眼中滑落的淚
傷心欲絕
混亂中有種熱淚燒傷的錯覺
黃昏的地平線
割斷幸福喜悅
相愛已經幻滅

Submitter's comments: 

Also known as Xiao Gang (he later decided to use his real name when he became a full time composer), Steve Chou started singing and composing in 1989, and has written a variety of well-known Chinese songs performed by famous singers and himself.
.
In 2000, his album "Transfer" contained the hit "黃昏"(Dusk), which was his breakthrough song.

Английский перевод

Chou Chuan-huing - Dusk (黃昏) (Английский перевод)

A whole summer has passed,
yet the sorrow hasn't eased a bit
Driving along the highway without an end in sight
I've detached myself from my feelings again

Not able to finish singing a song,
tiredness still remains as dark circles around the eyes
In the realm of emotions hurt is difficult to avoid
No matter how beautiful the dusk is, night will eventually fall

I still remember the goodbye from your lips
as resolute as ironChou Chuan-huing - 黃昏 - http://ru.motolyrics.com/chou-chuan-huing/_e64e804-lyrics-english-translation.html
In the dusky light, there was an illusion of being burnt by a brilliant sun
The horizon at dusk, delineates the phrase 'parting'
Love enters perpetual night

I still remember the tears that slid from your eyes
sorrowful and despairing
In the confusion, there was an illusion of being scalded by scorching tears
The horizon at dusk,
severed all happiness
Love has already vanished

Для песни "黃昏" доступно 5 версии перевода на английский:

Версия [1]Версия [2]Версия [3]Версия [4]Версия [5]

Оставить комментарий

Что вы думаете о песне "黃昏"? Напишите ваш комментарий.