Cheo Feliciano - Nabori
Bendito Tite que trabajo, que molienda! ("molienda" lit. means: grinding, milling. I assume it's used in some countries to refer to a job well done) Nabori, en donde tu amor acabó,
Nabori, lamento de tu corazón. Nabori, en donde tu amor acabó Nabori por siempre se te negó
como un castigo cruel
lo que tu alma soñó
ni esperanza de paz
ni esperanza de amor
caña, trapiche y molienda
de sol a sol, coro, vení vení. ("de sol a sol" expression that means "working all day long" Nabori, en donde tu amor acabó, Coro: Allí mismo tu corazón acabó
allí mismo te quedaste
bregando tú en el fogón. Y como abusan de mi negra
no le dan un chancecito
pa'que venga a gozar la rumba y el rico son. (both rumba and son are very vivid rythms from central america) Nabori,bori, boriCheo Feliciano - Nabori - http://ru.motolyrics.com/cheo-feliciano/nabori-lyrics-english-translation.html
I bring to you the sauce/salsa you asked me
that I have it, look, nice for you, for you Mi corazón. mi corazón
por qué va a seguir llorando?
esto se pone bueno, que si que si.
~
mamacita (lil mama) with the cane and the mill
and all that grinding/milling
that's where the rumba's born, and this rumba is for you De la noche a la mañana
no te dan un chance mami
pa'la rumba. la rumba, la rumba vení, vení. Pero yo sé que la rumba siempre
se pone, buena, buena, buena, buena
ay! esta rumba es para tí.
Cheo Feliciano - Nabori (Английский перевод)
bless you tite, what a (nice) job, what a 'milling'!!!
Nabori, where your love ended
Nabori, crying of your heart
Nabori, lamento de tu corazón.
Nabori you were always denied
like a cruel punishment
what your soul dreamt about
no hope for peace
no hope for love
cane, mill, grinding
from sun to sun, choir, come, come
Nabori, lamento de tu corazón.
Nabori, lamento de tu corazón.
there your heart finished
there you stayed
slaving away on the bonfire
and how they abuse my black girl
they don't give her a little chanceCheo Feliciano - Nabori - http://ru.motolyrics.com/cheo-feliciano/nabori-lyrics-english-translation.html
so that she comes and enjoy the rumba and the lovely son
yo te traigo la salsa que me pediste (could refer to the dressing or the music)
que yo la tengo mira buena pa'ti, pa'ti
my heart, my heart
why will it keep crying?
this is getting good, oh yeah, oh yeah
Mamacita con la caña, el trapiche
y toda esa molienda
de ahi nace la rumba y esta rumba es para ti.
from night till morning
they don't give you a chance mami
for the rumba, the rumba, come, come
but I know that the rumba always
gets good, good, good, good
oh! this rumba is for you