Carl Orff - In Taberna Quando Sumus
In taberna quando sumus
non curamus quid sit humus,
sed ad ludum properamus,
cui semper insudamus.
Quid agatur in taberna
ubi nummus est pincerna,
hoc est opus ut queratur,
si quid loquar, audiatur.
Quidam ludunt, quidam bibunt,
quidam indiscrete vivunt.
Sed in ludo qui morantur,
ex his quidam denudantur
quidam ibi vestiuntur,
quidam saccis induuntur.
Ibi nullus timet mortem
sed pro Baccho mittunt sortem:
Primo pro nummata vini,
ex hac bibunt libertini;
semel bibunt pro captivis,
post hec bibunt ter pro vivis,
quater pro Christianis cunctis
quinquies pro fidelibus defunctis,
sexies pro sororibus vanis,
septies pro militibus silvanis.
Octies pro fratribus perversis,
nonies pro monachis dispersis,
decies pro navigantibus
undecies pro discordaniibus,
duodecies pro penitentibus, Carl Orff - In Taberna Quando Sumus - http://ru.motolyrics.com/carl-orff/in-taberna-quando-sumus-lyrics-romanian-translation.html
tredecies pro iter agentibus.
Tam pro papa quam pro rege
bibunt omnes sine lege.
Bibit hera, bibit herus,
bibit miles, bibit clerus,
bibit ille, bibit illa,
bibit servis cum ancilla,
bibit velox, bibit piger,
bibit albus, bibit niger,
bibit constans, bibit vagus,
bibit rudis, bibit magnus.
Bibit pauper et egrotus,
bibit exul et ignotus,
bibit puer, bibit canus,
bibit presul et decanus,
bibit soror, bibit frater,
bibit anus, bibit mater,
bibit ista, bibit ille,
bibunt centum, bibunt mille.
Parum sexcente nummate
durant, cum immoderate
bibunt omnes sine meta.
Quamvis bibant mente leta,
sic nos rodunt omnes gentes
et sic erimus egentes.
Qui nos rodunt confundantur
et cum iustis non scribantur.
Carl Orff - Când suntem în tavernă (Румынский перевод)
Când suntem în tavernă
nu ne gândim că vom fi ţărână,
dar ne grăbim să jucăm jocuri de noroc
care ne fac să asudăm.
Ce se-ntâmplă în tavernă,
unde banii sunt gazda,
poţi la fel de bine să întrebi
şi să auzi ce spun.
Unii joacă,
Unii beau,
Unii trăiesc în desfrâu,
Dar dintre cei care joacă
Unii rămân fără nimic,
Unii îşi câştigă aici hainele,
Unii se îmbracă în saci,
Aici nimeni nu se teme de moarte
Dar aruncă zarurile în numele lui Bachus.
În primul rând pentru negustorul de vin
cei libertini beau
un pahar pentru prizonieri,
după aceştia, beau trei pentru cei vii,
patru pentru toţi creştinii,
cinci pentru morţii credincioşi,
şase pentru surorile dezmăţate,
şapte pentru toate cărările din păduri,
opt pentru fraţii nevrednici,
nouă pentru călugării izolaţi
zece pentru oamenii mării
unsprezece pentru certăreţiCarl Orff - In Taberna Quando Sumus - http://ru.motolyrics.com/carl-orff/in-taberna-quando-sumus-lyrics-romanian-translation.html
douăsprezece pentru cei răbdători,
treisprezece pentru drumeţi.
Pentru Papă cât şi pentru rege
Toţi beau fără măsură:
Stăpâna bea, stăpânul bea,
soldatul bea, preotul bea,
bărbatul bea, femeia bea,
servitorul bea cu slujnica,
omul grăbit bea, leneşul bea,
albul bea, negrul bea,
omul aşezat la casa lui bea, pribeagul bea,
prostul bea, înţeleptul bea,
săracul şi bolnavul beau,
exilatul şi străinul beau,
băiatul bea, bătrânul bea,
episcopul şi decanul beau,
sora bea, fratele bea,
bătrâna bea, mama bea,
acesta bea, acela bea,
o sută beau, o mie beau.
Şase sute de bani
Abia dacă ar ajunge
Dacă toţi beau fără măsură
Oricât de mult ei beau cu veselie
tot noi suntem aceia de care toată lumea îşi bate joc
şi astfel noi vom fi sărăciţi.
Blestemaţi fie cei care râd de noi
Şi fie ca numele lor să nu fie scrise în cartea celor drepţi.