Camille - Vous
[To romance you, shall I use the "tu" or the "vous" ? Or shall I just say "you" like the English do?]
Est-il bien nécessaire
de me dire vous plutôt que tu,
si c'est pour par derrière
me botter le cul ?
Là-bas en Angleterre
ils se disent tous "you",
c'est plus clair,
de Toto, Tony Blair, à Lizarazu.
"Tout est boue sur la terre",
dit l'hippopotame en tutu,
au lit comme à la guerre
on est tout poilus !
C'est la faute à Voltaire
m'a dit ce cocu de cocker
s'il te faut des barrières
pour me croquer crue. Camille - Vous - http://ru.motolyrics.com/camille/vous-lyrics-english-translation.html
Tu c'est trop tralalère
vous un tantinet statutaire
alors autant se taire
ou se sauter nus.
Est-il bien nécessaire
de te dire vous plutôt que tu ?
Est-ce pour qu'au nom du père
du coup je vous tue ?
...
"Tout est boue sur la terre",
dit l'hippopotame en tutu,
as-tu vu l'univers
quand il éternue ?
Tu c'est trop tralalère
vous un tantinet pète-au-cul
saucisson, serpillières
et chapeaux pointus...
Camille - You (Английский перевод)
Listen here
Is it truly necessary
To say to me you (formal) rather than you (colloqial)
If it's for using behind
Rather than to hit me in the arse?
Down there in England,
They say 'you' to everyone
It's more clear
(They say it) to Toto, Tony Blair, to Lizarazu.
'Everything is mud on the ground',
Said the hippopotamus wearing a tutu
Reading about war
We are all hairy!
It's Voltaire's fault
This sucker said to me
If you must make barriers
To eat me raw.
You are too tralalalaCamille - Vous - http://ru.motolyrics.com/camille/vous-lyrics-english-translation.html
You a trifle statutory
So be so quiet
Or shag me blind.
is it truly nevessqry
To say you (formal) instead of you (colloqial)
Is it for the father's name
Straight away I kill you?
(instrumental)
'Everything is mud on the ground',
Said the hippopotamus wearing a tutu
Have you seen the univers
When it sneezes?
You are too tralalala
You a trifle pain in the arse
Sausage, floor cloth,
And pointed hat