Anna German
Anna German

Vyhozhu odin ya na dorogu перевод на Болгарский

Текст песни

Anna German - Vyhozhu odin ya na dorogu

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет богу.
И звезда с звездою говорит.
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так чудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чем?
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!Anna German - Vyhozhu odin ya na dorogu - http://ru.motolyrics.com/anna-german/vyhozhu-odin-ya-na-dorogu-lyrics-bulgarian-translation.html
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Темный дуб склонялся и шумел.
1841 ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)

Болгарский перевод

Anna German - Izlizam sam na patia (Болгарский перевод)

Излизам сам на пътя
Блести през мъглата каменистият път
Нощта е тиха . Пустинята се моли Богу .
И звездата със звезда говори .
В небесата тържествено и чудно !
Спи Земята в сияние синьо ...
Защо ми е така болно и толкова чудно ?
Чакам нещо? Тъгувам за нещо?
Уж не чакам нищо от живота
И никак не ми е жал за миналото .Anna German - Vyhozhu odin ya na dorogu - http://ru.motolyrics.com/anna-german/vyhozhu-odin-ya-na-dorogu-lyrics-bulgarian-translation.html
Искам свобода и покой !
Бих желал да забравя и да заспя .
Но не този студен сън на гроба ...
Бих желал навеки така да заспя ,
Че в гръдта да дремят жизнени сили ,
Че дишайки да се повдига тихо гръдта.
Че цяла нощ , цял ден , моя слух да пази
За любов сладък глас да ми пее ,
Трябва ми вечно зеленеещ,
Тъмен дъб да се накланя и шуми !

Оставить комментарий

Что вы думаете о песне "Vyhozhu odin ya na dorogu"? Напишите ваш комментарий.