Alcest - Nous sommes l'éméraude
Regarde au fond de nous : nous sommes l'Emeraude
Eternelle, et feuillue, et qui semble une mer,
Où rôdent des parfums à travers la nuit chaude,
Où circule le flot des grands anges de l'air. Nous sommes la forêt énorme et murmurante,
Pleine d'ombre éblouie et de sombre splendeur,
Qui respire et qui vit, où mille oiseaux d'or chantent,
Et dont la cime éclate en écumes de fleurs. Depuis le premier souffle et l'aurore première,Alcest - Nous sommes l'éméraude - http://ru.motolyrics.com/alcest/nous-sommes-lemeraude-lyrics-finnish-translation.html
D'un effort inlassable et d'un désir sans fin,
Ensemble, nous montons des antres de la terre,
Vers ce but merveilleux que toi seule as atteint. Ensemble, nous sa voix, nous son âme profonde,
Dans ce feuillage immense, à jamais reverdi,
Nous avons abrité tous les rêves du monde,
Et c'est dans le soleil que nous avons grandi. Submitter's comments: The lyrics originally by the Belgian poet Charles Van Lerberghe (1861-1907)
Alcest - Me olemme se smaragdi (Финский перевод)
Katso sisimpäämme: me olemme se Smaragdi
Iankaikkinen, lehteväkin ja, joka on kuin meri,
Jonka yllä samoilee tuoksuja kuuman yön läpi,
Jonka yllä kiertelee suuri ilmojen enkelkaarti.
Me olemme se mahtava ja humiseva metsä,
Niin synkän loistelias ja häikäistyn hämyisä,
Joka elää hengittää, missä kultaisia lintuja laulaa
Tuhat ja jonka latvusto kukkaiskuohuun puhkeaa.
Olemme ensimmäisestä hengenvedosta ja alkuhämäristäAlcest - Nous sommes l'éméraude - http://ru.motolyrics.com/alcest/nous-sommes-lemeraude-lyrics-finnish-translation.html
Lukien sisukkain ponnistuksin, loputtomalla tahdolla
Joukolla nousseet maan luolista tuota ihmeellistä
Päämäärää kohti, jonka vain sinä olet saavuttanut
Joukolla, me sen äänenä, me sen syvällisenä sieluna,
Tässä lukemattomien, iäksi vironneitten lehtien seassa,
Olemme pitäneet maailman kaikkia unelmia suojassa,
Ja me olemme varttuneet pelkässä auringonpaisteessa.